Києво-дніпропетровський словник

В Одесі — альфатер, у Харкові — тремпель, а в Дніпропетровську — лєнти.
Ні, це не переклад одного й того самого слова :) Ці слова допомагають відрізнити корінних мешканців міста від туристів і «понаїхавших».
Хоч у Дніпропетровську я живу вже рік, але все ще відчуваю себе приїжджою. Щоб швидше адаптуватися, я почала складати києво-дніпропетровський словник.
Перше слово — це як кажуть у Києві, а друге — дніпропетровський переклад.
-
Кінцева (маршрутки, автобуса) — тупíк
Спочатку, коли мені казали про «тупік» автобуса, я щиро думала, що йдеться про депо. -
Віконце (шоколадки) — шматочок
З мене досі сміються, коли я пропоную пригоститися «віконцем». -
Квач (грати в квача́) — лов (грати в ло́ва)
Це такий різновид салок, де той, хто водить, має наздогнати одного з гравців і торкнутися його, щоб той став ведучим. -
Пари (в інституті) — лєнти
Місцеві мешканці розповідають, що на початку минулого століття в ДНУ розклад занять складався з п’яти довгих папірців, які виглядали як стрічки. Звідси й пішла така назва. -
Сміятися — ла́хати
Таке слово є і в білоруській мові. Кажуть, що воно походить від польського łachać через німецьке lachen — сміятися. -
Дуже сильно сміятися — орати, поорати
Чому саме так, для мене досі загадка. -
Репан — личка
Це коли кладеш руку на голову «супротивнику», а іншою рукою відтягуєш палець, щоб він боляче вдарив по голові. -
Їжа з собою — тормозок
Раніше тормозком називали їжу, яку шахтарі беруть із собою в шахту. -
Переїзд, міст над дорогою — віадук
Насправді віадук — це міст, що проходить над яром або гірською ущелиною. А те, що в Дніпрі називають віадуком — це шляхопровід.
Окремої уваги заслуговує спілкування в маршрутках. У Києві, якщо маршрутка не дуже забита, на прохання передати за проїзд можуть відповісти «А самі не можете?», подивляться спопеляючим поглядом або зроблять вигляд, що не чують. У Дніпропетровську з цим набагато привітніше.
Якщо ви знаєте ще якісь цікаві слова з лексикону дніпропетровців — напишіть мені, я із задоволенням доповню список.